Voilà la version BETA terminée de la V5 en VF est terminée et est dispo ici:
http://thebsmania.free.fr/BETA_05_V5.0_FR.pdf
Si vous décelez des incohérences avec la VO ou des fautes de frappe, merci de me les indiquer dans cette discussion.
Merci encore à ceux qui m'ont accompagné dans ce projet un peu fou!
Vous pouvez diffuser ce document autant que vous le souhaitez et le mettre en téléchargement sur votre site si ça vous chante.
Pfiou vais pouvoir souffler un peu maintenant moi...
Dernière modification par thebs (23-11-2006 11:51:16)
Hors ligne
merci... téléchargé... bientot imprimé...
Hors ligne
Je le redit . le terme "Perso" est a chier. ^^ Solitaire est bien mieux.
c'est une version bien abouti. meme si j'ai survolé .
Ami lecteurs aidé a finaliser le projet
Hors ligne
un grand merci aux forçats!
ps: j'espĂre juste que d'Ă©ventuels amateurs de sylvains (ils sont partout ces morbaks!) n'ont pas subrepticement glissĂ© des coquilles avantageuses pour ces monstruositĂ©s!
Dernière modification par scampi (01-09-2006 18:48:37)
Hors ligne
Je t'aime Thebs
Hors ligne
N'imprimez-pas ce n'est que la béta !
Thebs quand ce sera entiĂrement ficelĂ©, pourras-tu m'envoyer sous forlmat texte exploitable les compĂ©tences. merci
Hors ligne
Sgt Taliesin a écrit:
N'imprimez-pas ce n'est que la béta !
Segent oui Sergent!!
Hors ligne
Sgt Taliesin a écrit:
N'imprimez-pas ce n'est que la béta !
Ouais d'ailleurs à ce propos pour ceux qui parlent l'Anglishe et ont version VO, merci de me dire s'ils ont repéré des erreurs de traduction.
Pour les autres je vous laisse chercher les fautes de frappe, d'orthographe et de français.
Ps pour le Prez': des choix ont Ă©tĂ© faits concernant les traductions et mĂȘme si tout ne convient pas Ă tout le monde, ils sont dĂ©finitifs.
Hors ligne
thebs a écrit:
Sgt Taliesin a écrit:
N'imprimez-pas ce n'est que la béta !
Ouais d'ailleurs à ce propos pour ceux qui parlent l'Anglishe et ont version VO, merci de me dire s'ils ont repéré des erreurs de traduction.
Pour les autres je vous laisse chercher les fautes de frappe, d'orthographe et de français.
Je vais regarder ça vite fait, surtout les comps et les rosters, c'est le plus important.
Beau boulot ! Bravo !
Dernière modification par kadu-c (01-09-2006 21:55:47)
Hors ligne
thebs a écrit:
Ps pour le Prez': des choix ont Ă©tĂ© faits concernant les traductions et mĂȘme si tout ne convient pas Ă tout le monde, ils sont dĂ©finitifs.
Wrestle par exemple, c'est Lutte...
Hors ligne
J'entends mal Eddie, tu peux me redire quelle traduction pour Wrestle ?
Hors ligne
thebs a écrit:
Sgt Taliesin a écrit:
N'imprimez-pas ce n'est que la béta !
Ouais d'ailleurs à ce propos pour ceux qui parlent l'Anglishe et ont version VO, merci de me dire s'ils ont repéré des erreurs de traduction.
Pour les autres je vous laisse chercher les fautes de frappe, d'orthographe et de français.
Ps pour le Prez': des choix ont Ă©tĂ© faits concernant les traductions et mĂȘme si tout ne convient pas Ă tout le monde, ils sont dĂ©finitifs.
QUi a decidé ? Chirac ... TT le monde a l'air contre je sais pas si tu as acces forum organisation du site . mais je suis pas le seul a le penser !
Perso ca va a l'encontre d'un jeu soit disant collectif.
perso c'est une abreviation de racaille " ziva fait pas ton perso "
et Perso n'est absolument pas la traduction littérale du mot. essaye sur les traducteur en ligne il te diront tous que c'est "Solitaire"
Ceci etant ... je dormirais bien ce soir
Hors ligne
Le Prez a écrit:
Perso ca va a l'encontre d'un jeu soit disant collectif.
perso c'est une abreviation de racaille " ziva fait pas ton perso "
et Perso n'est absolument pas la traduction littérale du mot. essaye sur les traducteur en ligne il te diront tous que c'est "Solitaire"
Pinailleur
Hors ligne
WĂ, pinailleur!
Hors ligne
Je pinaillerais si c'etait un accent circionflex au lieu d'un accent grave . Or le terme reviens 4 400 fois dans le document. de quoi te faire sortir les yeux des trous .
Alors on aurait pu mettre pour les Nouvelles Comps :
- Juggernaut = gros lard
- Wresle = je lui est Catché ca mere a c'batard
- Anticipation = Comment j'lai fumé sa race
- Sournois = Batard ^^
enfin bref j'avoue j'amplifie un peu mais ca me fait la meme impression !
Si on a decidé que Dodge c'etait esquive et non "Eviter" et que "Block" c'etait "Blocage" et non "Charge" y a une raison.
Pire le Sgt dis , bah moi je suis d'accord avec toi mais sur le site e peu pas changer par ce que ca a éte decidé autrement sur le version PDf ...
On demande de relater les erreurs. une erruer de traduction est une erreur !
Hors ligne
C'est pas si facile pour Loner... vu la description qui en est faite, c'est pour représenter le fait que le joueur est soit pas habitué à jouer dans l'équipe (mercenaires et champions), soit est trop con pour comprendre les consignes du coach (les big guys).
Alors pour trouver un terme qui regroupe ces deux aspects...
Bon de toute façon, on s'en fout un peu, on joue en anglais ! :P
Y a plein de traductions que je trouve un peu maladroites, voire pas trop appropriĂ©es, mais le principal c'est de proposer un livre de rĂgles comprĂ©hensible pour le bon peuple.
A la limite, faudrait faire une page à la fin du LRB 5 avec la liste français/anglais des compétences et des termes utilisés dans le jeu (comme c'était le cas dans le LRB 4) pour que tout le monde se comprenne.
Hors ligne
Bon bref, maintenant les erreurs.
J'ai pas le temps de tout relire en détail dans l'immédiat (finies les vacances).
Mais j'ai relevĂ© quand mĂȘme 2 gros trucs:
1/Dans la partie "Remporter le match", y a un oubli dans le passage qui explique ce qu'il faut faire quand un coach ne peut pas aligner de joueurs lors d'un coup d'envoi. C'est marqué que les 2 coachs doivent avancer le pion tour, mais c'est pas précisé de combien... C'est de 2 tours qu'il faut avancer le pion pour que le Drive se termine.
2/Dans la description de la compétence "Anticipation" (=Kick-Off Return), y a un gros oubli. Pour pouvoir utiliser cette comp, le joueur ne doit pas se trouver sur la ligne de scrimmage ou dans une zone de tacle: vous avez oublié de le préciser pour la zone de tacle.
Voilà pour le reste, j'ai pas vraiment eu le temps de regarder en détail. Y a plein de fautes d'orthographe ou d'accord, m'enfin bon...
Hors ligne
kadu-c a écrit:
, mais le principal c'est de proposer un livre de rĂgles comprĂ©hensible pour le bon peuple.
A la limite, faudrait faire une page à la fin du LRB 5 avec la liste français/anglais des compétences et des termes utilisés dans le jeu (comme c'était le cas dans le LRB 4) pour que tout le monde se comprenne.
On est d'accord, ca remet pas en cause le travailtitanesque que represent eune traduction de 80 Pages d'un Anglais "Technique"
Oui, ce serait bien sur le site du moins avoir la traduction. Beaucoup de francais comme toi et moi parlons directement des competences en anglais, Bock Dodge et blodge des fois etc ...
Hors ligne
Le Prez a écrit:
Alors on aurait pu mettre pour les Nouvelles Comps :
- Juggernaut = gros lard
- Wresle = je lui est Catché ca mere a c'batard
- Anticipation = Comment j'lai fumé sa race
- Sournois = Batard ^^
YEAH!!! THEBS! MISE A JOUR STP!!!
Hors ligne
BientĂt une version avec le Background.
Hors ligne
Y a une erreur sur un Inducement. les apo locaux a 50k en Vf et 100k en Vo
Hors ligne
Loner c'est solitaire. Perso ça n'existe pas dans le dico. Pas la peine de s'y accrocher. Et si en plus c'est rien du tout alors le changer, ça coûte rien.
Hors ligne
BĂȘte sauvage. C'est pas plutĂt animal sauvage ?
Hors ligne
Petite séance de questions réponses du lundi matin pour se mettre en forme pour la semaine :
De kadu-c :
A la limite, faudrait faire une page à la fin du LRB 5 avec la liste français/anglais des compétences et des termes utilisés dans le jeu (comme c'était le cas dans le LRB 4) pour que tout le monde se comprenne.
> Câ??est prĂ©vu et mĂȘme dĂ©jĂ prĂȘt VO vers VF et inversement.
Mais j'ai relevĂ© quand mĂȘme 2 gros trucs:
> Je regarde ça de suite
Y a plein de fautes d'orthographe ou d'accord, m'enfin bon...
> Notes les ! Ce post est fait pour ça !
A ce propos, si vous indiquez des fautes genre : p.23, 2Ăme paragraphe, « pourir le Prezâ?? » devrait ĂȘtre « pourrir le Prezâ?? », pensez Ă ne pas tenir compte des deux premiĂres pages de couverture du doc (en gros rĂ©fĂ©rez-vous Ă la numĂ©rotation rĂ©elle du doc et pas aux numĂ©ros de page du PDF).
De NikolaĂŻ 5 :
BientĂt une version avec le Background.
> Lâ??est presque prĂȘt aussi mais lĂ au niveau fautes dâ??orthographe et dâ??accords, câ??est le summumâ?
De Le Prez :
Y a une erreur sur un Inducement. les apo locaux a 50k en Vf et 100k en Vo
> Affirmatif je lâ??avais modifiĂ© dans la description (p.49) mais pas p.28 dans les choix
De Louis X :
Loner c'est solitaire. Perso ça n'existe pas dans le dico. Pas la peine de s'y accrocher. Et si en plus c'est rien du tout alors le changer, ça coûte rien.
> Ok ok. La fonction rechercher/remplacer va faire chauffer le processeur de mon PCâ?
BĂȘte sauvage. C'est pas plutĂt animal sauvage ?
> Ouais dâ??ailleurs mon dico en ligne (http://www.wordreference.com) me donne aussi ça. Voir ci-dessus.
Pour le Sgt : dĂs que tout a Ă©tĂ© intĂ©gralement relu et corrigĂ©, je te fais parvenir tous les Ă©lĂ©ments dont tu as besoin en format copier/collable.
Hors ligne